Imagem da OpenLibrary
Imagem de capa personalizada
Imagem de capa personalizada

REPOSITÓRIOS INSTITUCIONAIS COM O DSPACE : UMA EXPERIENCIA DE TRADUÇÃO E ADQUAÇÃO AO PORTUGUÊS BRASILEIRO

Por: Brasília : [s.n.], 2007Descrição: 8pAssunto(s): Congresso Brasileiro de Biblioteconomia, Documentação e Ciência da Informação, 22 Anais [do] XXII Congresso Brasileiro de Biblioteconomia, Documentação e Ciência da Informação - CBBDResumo: O DSpace é um software utilizado para implemetar repositórios institucionais, desenvolvido e mantido pelo Massachusets Institute of Technology – MIT e Hewllet Packard – HP possui vários usuário no mundo, com repositórios em inglês, japonês , alemão etc., em português temos como referência o Repositorium da Universidade do Minho, que não apenas fez a tradução das interfaces para o português como desenvolveu várias facilidades novas. A tradução e adequação do Dspace para o português brasileiro proposta pelo IBICT, pretende, não apenas facilitar o uso pelos não anglófonos, mas também facilitar futuros desenvolvimentos e adequações, de forma a criar modelos e políticas nacionais. As adequações efetuadas no sistema, sem alteração de estrutura, visa apenas tornar a tradução mais eficaz. A grande dificuldade encontrada na adequação da terminologia do inglês para as outras línguas. Faz notar-se que em vários repositórios no mundo foram mantidas as interfaces em inglês, mesmo que dos dados estejam em outra língua
Tags desta biblioteca: Sem tags desta biblioteca para este título. Faça o login para adicionar tags.
Classificação por estrelas
    Avaliação média: 0.0 (0 votos)
Não existem exemplares desta referência

O DSpace é um software utilizado para implemetar repositórios institucionais, desenvolvido e mantido pelo Massachusets Institute of Technology – MIT e Hewllet Packard – HP possui vários usuário no mundo, com repositórios em inglês, japonês , alemão etc., em português temos como referência o Repositorium da Universidade do Minho, que não apenas fez a tradução das interfaces para o português como desenvolveu várias facilidades novas. A tradução e adequação do Dspace para o português brasileiro proposta pelo IBICT, pretende, não apenas facilitar o uso pelos não anglófonos, mas também facilitar futuros desenvolvimentos e adequações, de forma a criar modelos e políticas nacionais. As adequações efetuadas no sistema, sem alteração de estrutura, visa apenas tornar a tradução mais eficaz. A grande dificuldade encontrada na adequação da terminologia do inglês para as outras línguas. Faz notar-se que em vários repositórios no mundo foram mantidas as interfaces em inglês, mesmo que dos dados estejam em outra língua

Não há comentários sobre este título.

para postar um comentário.
Repositórios Digitais

Repositório Institucional Digital do IBICT (RIDI)
Livro aberto (Portal do Livro Aberto em CT&I)
Aleia (Repositório de dados de pesquisa do Ibict)

Biblioteca Digital Brasileira de Teses e Dissertações (BDTD)



Endereço

Instituto Brasileiro de Informação em Ciência e Tecnologia (IBICT)
SAUS Quadra 05, Lote 06 - Bloco H

Brasília/DF

Horário de Funcionamento:
Segunda a Sexta-feira das 9h às 17h